One Year After Arrest, Demand for Release of Vietnamese Human Rights Defender Me Nam – Civil Rights Defenders

Public Statement

On 10 October 2016, Vietnamese authorities arrested blogger Nguyen Ngoc Nhu Quynh, known by her pen name Me Nam (Mother Mushroom), on charges of spreading propaganda against the State. On 29 June, Me Nam was sentenced to 10 years in prison. Known since 2006 for her active social media advocacy against the Vietnamese government’s rampant corruption, human rights abuses, and foreign policy, her arrest and later sentence should be seen as politically motivated. Civil Rights Defenders calls on the government of Vietnam to immediately and unconditionally release Nguyen Ngoc Nhu Quynh and to end its wider persecution of bloggers and journalists under Article 88 of the Penal Code.

On the morning of 10 October 2016, Nguyen Ngoc Nhu Quynh (Me Nam) was arrested while on her way to visit another rights defender in prison. Her arrest and ongoing detention should be seen as nothing more than persecution against her courageous defence of human rights.

Since 2006, Me Nam has been blogging about human rights abuses and corruption in Vietnam. In 2013, she co-founded the independent Vietnamese Bloggers Network, which is now blocked in Vietnam. She has investigated and published widely on environmental protection, public health, correctional reform and anti-torture efforts, and has been critical of Vietnam’s foreign policy toward China over disputed islands in the South China Sea. Me Nam has posted information about over 30 people who have died in police custody and has been active both online and offline in documenting and demanding redress for the 2016 Formosa environmental disaster, when the Taiwanese-Vietnamese Formosa Ha Tinh Steel Corporation leaked toxic waste into the ocean having a devastating impact on tens of thousands of Vietnamese in four coastal provinces. Because of her tireless defence of human rights, Me Nam has been frequently targeted for harassment by the state, previously detained, interrogated, and beaten.

Following her arrest on 10 October 2016, Me Nam was held in incommunicado pre-trial detention until 20 June 2017, when she was first allowed to meet with one of her lawyers. The government also targeted her family in the month preceding her trial, the worst on 20 May 2017 when over 50 security officials surrounded the family’s house.

On 29 June 2017, following a speedy trial that failed to meet international fair trial standards, the People’s Court of Khanh Hoa province sentenced Me Nam to 10 years in prison under Article 88 of the Penal Code, for “conducting propaganda against the state.” The outrageousness of the sentence is compounded by serious grounds for concern over her deteriorating health.

The International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), to which Vietnam is a State Party, holds that anyone arrested or detained is entitled to a prompt trial without unreasonable delays and discourages pre-trial detention. Anyone who is arrested or detained is entitled to a lawyer of their choosing and to a court proceeding to decide without delay the lawfulness of their detention. The United Nations Human Rights Committee, which monitors the implementation of the ICCPR, holds that incommunicado detention denies the right to a fair trial, and raises the risks of torture. In April 2017, the United Nations Working Group on Arbitrary Detention found Me Nam’s detention to be arbitrary and called for her release. Instead, Vietnam proceeded with its persecution of Me Nam under the Penal Code. In contravention of Vietnam’s obligations under international law, Article 88 is often used to silence and imprison peaceful government critics and human rights defenders for exercising their right to the freedom of expression and opinion.

On the one-year anniversary of her arbitrary arrest and detention, Civil Rights Defenders urges the government of Vietnam to immediately and unconditionally release Me Nam, and to immediately end its wider persecution of bloggers and journalists under Article 88 of the Penal Code. As a prisoner of conscience, Me Nam has the right to remedy, including necessary medical attention, which Vietnam should ensure without conditions. Vietnam should amend or abolish those sections of the Penal Code that do not comply with its obligations under international law. Meanwhile, Vietnam’s donors, trade partners, and especially those seeking to expand relations with Vietnam, should likewise pressure the government to release Me Nam and all others arbitrarily detained for the peaceful exercise of their right to free expression.

Download as pdf: Public Statement.

Một năm sau ngày bị bắt Civil Rights Defender yêu cầu thả tự do cho Mẹ Nấm Nguyễn Ngọc Như Quỳnh - VietnamVOICE
On 10 October 2016, Vietnamese authorities arrested blogger Me Nam (Mother Mushroom), on charges of spreading propaganda against the State

Source from: Civil Rights Defenders – One Year After Arrest, Demand for Release of Vietnamese Human Rights Defender Me Nam

Mùa hè không yên ả – Cuộc đàn áp người bất đồng chính kiến lớn nhất trong nhiều năm qua – The Guardian

At least 11 activists have been arrested, charged or convicted over the past few months, while another was stripped of his citizenship and deported to France

Ho Thi Chau, 25, was left alone and blacklisted after her husband was returned to jail for “attempting to overthrow the [Vietnamese] government” last week.

An activist from the north central province of Nghe An, Nguyen Van Oai was arrested on 18 September on charges of violating the conditions of his 2015 release from prison.

Oai, an anti-government dissident, is a citizen journalist and co-founder of the Association of Catholic Former Prisoners of Conscience.

Following his conviction, he will serve a five-year prison sentence plus four years of house arrest.

Chau, a former garment factory worker, does not know how to support their newborn daughter. As she is the wife of a man branded a “reactionary” by Vietnam’s single party communist state, employers are reluctant to hire her.

“When we were preparing for our wedding I was sacked because of our engagement and they didn’t hire me any more,” she said.

Vietnam’s summer has been particularly harsh for dissidents, with at least 11 having been arrested, charged or convicted, while another was stripped of his citizenship and deported to France.

Human Rights Watch has described it as an “all-out effort” to clamp down on criticism, while Amnesty International has expressed fears that imprisoned dissidents are being tortured. The US embassy and EU delegation in Hanoi have repeatedly expressed their alarm.

‘I have my way of living in a difficult situation’

Those who remain out of prison ponder if they will be the next detained.

Mai Khoi, a former pop star who was banished from the Vietnamese music industry when she began expressing pro-democracy views in 2016, was surprised on 22 July when dozens of police arrived at her private show in Hanoi’s Tay Ho district.

Ca Si Mai Khoi - Mùa hè không yên ả – Cuộc đàn áp người bất đồng chính kiến lớn nhất trong nhiều năm qua - Musician Mai Khoi at a Hanoi cafe on 19 August
 Musician Mai Khoi at a Hanoi cafe on 19 August Photograph: Sasha Arefieva

The authorities had a complaint: the studio hosting Khoi did not have a permit for the show and it must be stopped.

While no one was arrested, Khoi, whose band Mai Khoi and the Dissidents have lyrics peppered with criticisms of the government, was evicted the next day by her landlord, who told her he was breaking the lease due to police pressure.

Since the raid Khoi has been forced to stop playing her shows, which fuse traditional Vietnamese music with American-style blues.

She is now living in a secret location in Hanoi in a flat leased under a friend’s name as she tries to work out her next move.

“It doesn’t really scare me, because I have my way of living in a difficult situation,” said Khoi.

“Ai Weiwei was in jail and he’s still doing his thing,” she added, referring to the Chinese visual artist turned dissident who spent 81 days in jail in 2011 for alleged economic crimes.

While Khoi remains free, members of the Brotherhood for Democracy, a loose association of anti-government activists that exists primarily in cyberspace, have born the brunt of the crackdown.

Nguyen Thi Kim Thanh said she was with her husband, Truong Minh Duc, when he was abruptly snatched off the street the morning of 30 July. He is accused of being a member of the Brotherhood, though his wife said she has no knowledge of his participation.

While driving to a pharmacy to buy heart medication, Duc, vice-president of the unregistered Free Viet Labour Federation – which advocates for workers’ rights in the absence of independent unions in Vietnam – was pulled over along with Thanh.

He was thrown into a car and transported to Hanoi, where he is being detained on charges of attempting to overthrow the government. Thanh denies her husband is guilty, adding he merely criticised government policy.

“He was just helping workers who were experiencing unjust behaviour,” she said, adding she worried that Duc, who has a history of heart attacks, won’t survive his incarceration.

Three other activists who were arrested separately across the country on the same day also received the same charge along with human rights lawyer and Brotherhood for Democracy founder Nguyen Van Dai, who has been in prison since 2015 awaiting trial, and his colleague Le Thu Ha.

ông Nguyễn Tường Thụy và bà Nguyễn Thúy Hạnh - Mùa hè không yên ả – Cuộc đàn áp người bất đồng chính kiến lớn nhất trong nhiều năm qua
Nguyen Tuong Thuy (right) and Nguyen Thuy Hanh, members of the Brotherhood for Democracy, in a Hanoi flat. Photograph: Bennett Murray

If found guilty they could face the death penalty.

“We prepare inside our minds for arrest, and talk to our family members, and I ask for advice from former prisoners of conscience about the life inside the prison,” said Nguyen Tuong Thuy, the 65-year-old vice-chairman of the Independent Journalist Association and a Brotherhood member.

Nguyen Thuy Hanh, a 54-year-old member who works as a public relations manger for an Indian company, said most of the group’s key functionaries were arrested in July.

“It’s the biggest challenge we’ve had since the birth of the Brotherhood for Democracy in 2013 until now,” she said.

While the Brotherhood for Democracy has no formal membership roll, it boasts almost 37,000 followers on Facebook. Causes represented by its members range from environmental activism to anti-China nationalism.

But while the Brotherhood has been hit the hardest by the crackdown, targets have included activists from across the spectrum of Vietnamese dissidence.

Some, such as Nguyen Ngoc Nhu Quynh, the activist also known as Mother Mushroom who was sentenced to 10 years’ imprisonment in June, were prominent bloggers, while others, including Oai, were members of the Viet Tan, a banned self-described political party based in California.

Khoi, who avoids formal associations and public concerts, said the police will have a hard time building a legal case against her.

She added, however, that it would not take much for her to be imprisoned.

“If I want to be in jail for two days or three days, I’d just go into the street and sing my songs,” she said.

 

Source from:  The Guardian: Vietnam’s harsh summer: state launches largest crackdown on dissidents in years

Học bổng ngắn hạn về Xã hội Dân sự

Bạn quan tâm đến các hoạt động xã hội? Bạn muốn trực tiếp thấy một chính phủ dân chủ làm việc như thế nào? Bạn muốn học hỏi kinh nghiệm vận hành tổ chức, triển khai hoạt động của các NGOs quốc tế? Hãy đến với Học bổng ngắn hạn về Xã hội Dân sự của VOICE.

VOICE là tên viết tắt của Vietnamese Overseas Initiative for Conscience Empowerment (Sáng kiến Thể hiện Lương tâm Người Việt Hải ngoại). VOICE được cấp quy chế pháp lý 501(c)(3) từ chính quyền bang California (Mỹ) dành cho các tổ chức phi lợi nhuận từ năm 2007. Hiện nay VOICE có trụ sở tại Mỹ cũng như chi nhánh tại Philippines, đồng thời có các tổ chức liên kết gồm VOICE Australia, VOICE Canada và VOICE Europe.

Sứ mệnh của VOICE là phát triển xã hội dân sự Việt Nam nhằm thúc đẩy và bảo vệ các quyền con người. Học bổng này là chương trình thường niên của VOICE, chủ đề lần này sẽ chú trọng nhiều vào các hoạt động liên quan đến quyền tự do biểu đạt (freedom of expression), sẽ là cơ hội cho các nhà báo, nhà hoạt động xã hội làm việc trong lĩnh vực này tham gia.

VOICE xin thông báo chương trình Học bổng Ngắn hạn về Xã hội Dân sự như sau:

Nội dung đào tạo

  • Tham gia các workshop về Bảo mật Kỹ thuật số, Kỹ năng Truyền thông, Báo chí
  • Thăm các cơ quan chính phủ như Thượng viện và Hạ viện của Philippines
  • Thăm tòa soạn của các cơ quan truyền thông, văn phòng các NGOs lớn
  • Nghe thuyết trình từ nhiều chính khách và nhà hoạt động kỳ cựu
  • Tham quan một số địa điểm du lịch nổi tiếng tại Thủ đô Manila

Hình thức đào tạo

  • Workshop
  • Tham quan
  • Thảo luận

Thông tin về khóa học

  • Thời gian: dự kiến từ ngày 18–24/06.
  • Địa điểm: Manila, Philippines.
  • Số lượng: 15 – 20 học viên.
  • Chi phí: VOICE tài trợ toàn bộ chi phí vé máy bay khứ hồi, khách sạn, các bữa ăn. Ngoài ra mỗi học viên sẽ được nhận một khoản phí sinh hoạt nhỏ.

Tiêu chí dành cho ứng viên

  • Tuổi từ 18 đến 35.
  • Quan tâm đến các vấn đề xã hội, ưu tiên những người đang hoạt động trong những lĩnh vực xã hội dân sự, nhất là về quyền tự do biểu đạt.
  • Có thể sử dụng tiếng Anh là một lợi thế.

Hồ sơ ứng tuyển

  • Đơn đăng ký theo mẫu
  • Sơ yếu lý lịch (CV)

Nộp hồ sơ

Mọi thắc mắc liên quan đến khóa học xin gửi về hòm thư: contact@vietnamvoice.org.

Chúng tôi hi vọng sau khóa học, các bạn sẽ được trang bị một số kiến thức, kỹ năng về hoạt động xã hội, có một mạng lưới kết nối giữa những người trẻ cùng đam mê và được truyền cảm hứng từ một xã hội dân sự năng động để có thêm quyết tâm tham gia vào các hoạt động xã hội, thúc đẩy cho một Việt Nam tốt đẹp hơn.

Thư ngỏ quốc tế đòi tự do cho blogger Anh Ba Sàm

Ngày 6 tháng 3 năm 2017, tổ chức PEN America đưa lên website của mình một lá thư ngỏ kêu gọi cộng đồng ký tên để đòi trả tự do cho blogger Anh Ba Sàm và người cộng sự Nguyễn Thị Minh Thúy.

Những người tham gia ký tên sẽ đồng thời gửi lá thư đến ba địa chỉ: ông Lê Minh Trí, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao; ông Lê Thành Long, Bộ trưởng tư pháp; và Chủ tịch Quốc hội Việt Nam bà Nguyễn Thị Kim Ngân.

Nội dung bức thư thể hiện sự quan ngại về kết quả phiên tòa xét xử blogger Nguyễn Hữu Vinh và người cộng sự hồi năm ngoái, cũng như đề nghị những người nhận thư kháng cáo trên phải lên tòa án tối cao để xóa bản án.

Thư ngỏ quốc tế đòi tự do cho blogger anh Ba Sàm Nguyễn Hữu Vinh
Thư ngỏ quốc tế đòi tự do cho blogger anh Ba Sàm Nguyễn Hữu Vinh

Tháng này cách đây một năm, trong phiên tòa xử tại tòa án nhân dân Hà Nội, ông Nguyễn Hữu Vinh đã phải nhận bản án 5 năm tù giam còn cô Nguyễn Thị Minh Thúy phải ngồi tù với bản án 3 năm vì tội lợi dụng các quyền tự do, dân chủ xâm phạm lợi ích của nhà nước theo điều 258 (b) Bộ luật hình sự. Tổ chức PEN America cho rằng hai tù nhân lương tâm đã bị kết án chỉ vì thực hiện các quyền tự do biểu đạt ý kiến theo Tuyên bố chung về Nhân quyền và Công ước quốc tế về các quyền dân sự và chính trị mà Việt Nam đã tham gia. Đây cũng là quyền đã được hiến định cho công dân trong Hiến pháp Việt Nam.

PEN America là thành viên của International PEN (Văn bút quốc tế), Hiệp hội các nhà văn được thành lập năm 1921 ở Anh Quốc. Mục tiêu của hội này nhằm thúc đẩy tình hữu nghị và sự hợp tác trí tuệ giữa các nhà văn khắp nơi trên thế giới. Ngoài ra hội này cũng nhấn mạnh vai trò của văn học trong việc phát triển sự hiểu biết lẫn nhau, đồng thời đấu tranh cho quyền tự do ngôn luận và hành động như là một tiếng nói mạnh mẽ đại diện cho các nhà văn bị sách nhiễu cầm tù và đôi khi bị giết hại vì quan điểm của mình.

Để tham gia ký tên vào thư ngỏ, các bạn vui lòng truy cập địa chỉ này https://pen.org/open-letter-behalf-nguyen-huu-vinh-nguyen-thi-minh-thuy/

 Sau đó điền đầy đủ thông tin vào cột bên phải và nhấn nút Submit.

Thư ngỏ quốc tế đòi tự do cho blogger anh Ba Sàm Nguyễn Hữu Vinh
Thư ngỏ quốc tế đòi tự do cho blogger anh Ba Sàm Nguyễn Hữu Vinh